Перевод "high time" на русский
Произношение high time (хай тайм) :
hˈaɪ tˈaɪm
хай тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I agree with my lord, Buckingham.
It's high time we kicked them out.
We should attack France with all our might.
- Я согласен с милордом Бекингемом.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
Покажем Франции всю нашу силу.
Скопировать
- Yes
It's high time I got out of there
I finally went to see a lawyer four months ago
- Да
Пришло время выбираться из этой истории
Наконец я пошла к адвокату четыре месяца назад
Скопировать
But this is good news, huh?
-lt's high time we screen this puppy.
-We still got a lot of work to do.
Но это хорошие новости, да?
-Потому что давно пора показать эту детку на экране.
-Да, надо ещё много доработать.
Скопировать
- Miss Scarlett?
- High time you got back.
- Did you get the horse shod?
-Мисс Скарлетт?
-Тебе давно пора вернуться.
-Лошадь подковал?
Скопировать
I've come back.
And high time, too.
Hair combed?
Я вернулся.
Давно пора.
Волосы причесаны?
Скопировать
Wife?
High time you made her your wife.
Who baptized your brats after you killed my mother?
Женой?
Что же ты не женился раньше?
Кто крестил твоих выродков после того, как ты убила мою мать?
Скопировать
I'm tired of trying to be the architect for this family.
It's high time you drew your own blueprints.
Does anyone know what the fuck she's talking about anymore?
Мне надоело играть роль архитектора этой семьи.
Вам уже пора самим строить свои планы.
Кто-нибудь понимает о чём она в последнее время говорит?
Скопировать
He's a rogue, a Pole in the Tsars army.
It's high time we ate and drank... to the Judge's health!
Pretty ladies... you're the finest of desserts.
Знай, если захочу, всех сразу арестую! Без приказа! Меня?
Глупцы! Глупцы вы все! Ещё ответите за всё!
Ну, потеха!
Скопировать
Nor have I ever said ornithorhynchus.
And I think it's high time I did: Ornithorhynchus.
Ornithorhynchus.
Так же как никогда не говорила "ornithorhynchus".
Ornithorhynchus.
Ornithorhynchus.
Скопировать
You're a very special boy, Shlomi.
don't know if you're fooling everyone with your brain or if someone really put it to sleep, but it's high
Bonjour, monsieur.
Ты очень необычный ребёнок, Шломи.
Я ещё не знаю, то ли ты разыгрываешь весь мир с этим своим мозгом, то ли кто-то на самом деле усыпил его тебе, но настало время что-то с этим сделать.
–Бонжур, мисье. –Шшш...
Скопировать
They appear to be amassing a few troops.
It was high time you were all briefed on what we're up against.
If what you are saying is true, then the US has unilaterally taken actions which have placed the world in jeopardy.
Похоже, они собрали немалые силы.
Вас проинформировали о том, чем мы имеем дело, в трудное время.
Если то, что вы сказали, правда, то правительство США в одностороннем порядке привело весь мир к опасности.
Скопировать
You're the only students at Mad Mod's Institute for Bratty Teenage Do-Gooders.
And it's high time someone taught you sprogs a lesson.
Titans!
Вы первые и единственные ученики в школе подросткового непослушания Мэд Мода.
Кто-то же должен был провести с вами воспитательную беседу.
Титаны!
Скопировать
- Absolutely.
I think it's high time we had another look.
♪ Yeah
- Абсолютно.
И сейчас самое время ещё разок на них взглянуть.
# Yeah
Скопировать
"Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
"It is high time for luck... "to start smiling upon you.
"But just in case she doesn't... "remember we've already found life's real treasures.
Конечно, я желаю тебе удачи.
Сейчас для нее самое время наконец-то тебе улыбнуться.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
Скопировать
What am i doing getting hooked up with you? That's what i can't figure out. What am i doing in a house like this, la-de-daing around?
High time i cleared out of here.
Leave new orleans?
я даже представить не могу что я делаю в этом доме ла де дан кругом
забавно, ты уходишь от проблемы стоит о ней заговориь, ничего серьезного пора убираться отсюда
Уедешь из Нового Орлеана?
Скопировать
My son has been avoiding his responsibilities long enough.
It's high time he married and settled down.
Of course, Your Majesty.
Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
Ему самое время жениться и остепениться.
Конечно, Ваше Величество.
Скопировать
You're right.
It's high time I paid a call.
- What time?
Вы правы .
Пришло время навестить вас.
- В котором часу?
Скопировать
But don't bother. - Even so, you will hear me out.
It's high time for people like you to go!
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us:
Но вы всё равно будете слушать.
Давно пора, чтобы такие как вы наконец исчезли!
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.
Скопировать
- Mary, the child's growing up.
It's high time she had a room of her own.
- What? - No!
- Мэри, наша дочь взрослеет.
Пришла пора, у неё должна быть своя комната.
Нет!
Скопировать
You've finally got your harem, King Solomon!
- It was high time.
- Sure was.
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
- Это было другое время.
- Ну конечно.
Скопировать
I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion of all else.
But it is high time they learned the seriousness of life!
But, George, they're only children.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
Но сейчас им важно осознать ответственность.
Джордж, они же просто дети.
Скопировать
I took an opportunity of your invitation, and here we are.
High time you did.
I'm so glad you could come.
Пользуясь твоим приглашением, нагрянул.
Давно пора.
Душой рада, что приехали.
Скопировать
You know you're fast becoming a prey to every cliche-ridden convention in the American West.
And it's high time we left.
Now come along
Знаешь, ты быстро становишься добычей для каждой традиции на Американском Западе.
Настало время нам уходить.
Пошли.
Скопировать
-Yes, Father, please!
It's high time I met all your friends...
... andtheymetme.
- Да, папа, давай.
Мне пора бы узнать твоих друзей.
А им меня.
Скопировать
Message from Plumpick, sir.
It's high time too.
"Difficulties: wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
Послание от Плюмпика, сэр.
Давно пора.
"трудности: дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
Скопировать
I was advertising the finest of Prentice products.
That reminds me, it's high time I bought you something to eat.
I'm not hungry.
Я просто рекламировал лучшее из изделий Прентисса.
И раз уж зашел разговор, самое время угостить тебя чем-нибудь.
Я не голодна.
Скопировать
"As far as I concerned the whole district may as well know that it is Tore I love."
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on
When Ola reached the other river bank there wa a suprise... in store for him.
Пусть знает весь мир, что я люблю Тора!
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Скопировать
You're pleased with me, I hope?
You're meeting high society... and we've reached a good many collectors... so believe me, its high time
But I don't want to. Why?
Я надеюсь, вы мной довольны?
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
Но я не хочу.
Скопировать
To go south.
It was high time we left this rotten world.
- We left Paris by a unique route.
На юге. Убежать... без денег...
Самое время быстро покинуть этот прогнивший и омерзительный мир.
Мы уехали из Парижа сразу же.
Скопировать
We'll show what we're capable of.
It's high time Adolf Hitler came to power.
JANUARY 30, 1933 ...and on this evening to think only of Germany and the German people!
Мы еще покажем, на что способны!
Пришла пора Адольфу Гитлеру взять власть.
30 января 1933 года И лишь только думая о будущем великой Германии... - ...наш немецкий народ добьется победы!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов high time (хай тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение